分類
欄目
瞭解聖經原文之於講道者,就像保羅所說自由之於奴隸一樣:「若能以自由,就求自由更好。若不能,就當知足。」(林前 7:21,意譯)。換句話說,如果你能學習原文,那就去學吧。它們是很有價值的工具。但這些知識並非講道者所必需掌握的,原因有很多。
第一,英語國家有許多準確的聖經譯本,大多數其他主要語言也至少有一種可靠的譯本。如果你使用任何一種標準英文譯本,那麼你用你的語言每週所講的內容就能夠忠心地傳遞上帝之道。
第二,忠心的解經式講道要求你傳達經文的重點,這一點應該不需要原文知識也能辨識,尤其如果你講道的經文篇幅較長時,如一章或一段經文。如果你不懂希臘文或希伯來文,你就無法對某些詞或某些語法結構的含義發表權威意見,但經文的要點應該是清楚的。的確,在教導較短的經文(如一節經文或一小段經文)時,理解經文的重點確實更依賴於對原文的瞭解。
第三,即便牧師不懂原文也有很多資源可以幫助他查閱原文。雖然接受學者的解讀並不能替代一手知識,但有許多資源可以幫助不瞭解原文的牧師檢查自己對原文的理解。
譯:DeepL;校:Jenny。原文刊載於九標誌英文網站:How important is knowing the original languages to preaching?