簡體
文章
文章
新約文化中的「你」和「你們」

在大學時,我坐在宿舍裡,手裡捧著咖啡和聖經,讀到「當用各樣的智慧,把基督的道理豐豐富富地存在心裡」(西 3:16)時,我在靈修日記中寫道:「我在這方面做得很差。我重新立志每天早上要堅持個人靈修。」

後來,在神學院讀書時,我發現《歌羅西書》3:16 中翻譯爲 "you" 的希臘語用的是複數「你們」,而非單數「你」。此後,我與家人在海外生活近十年,這段經歷幫助我更好地理解了在信仰群體中生活和成長的意義。換句話說,這節經文可以理解爲:「讓基督的道理豐豐富富地住在你們所有人心裡。」

我們該如何理解新約書信中複數形式的「你們」呢?這並不簡單。

有些複數必須單獨看待

保羅的書信主要是寫給地方教會的,所以使用單數的「你」會顯得不合適(除非是在特殊的修辭情境下,如《羅馬書》2:1/9:20 以及隨後的經文)。然而,即便是保羅使用複數形式的「你們」,他也常常指向需要個人執行的行動,例如(粗體):

《歌羅西書》3:5——「所以,要治死你們在地上的肢體(複數),就如淫亂、污穢、邪情惡欲,和貪婪(貪婪就與拜偶像一樣)。」

《歌羅西書》3:9-10——「不要彼此說謊;因你們已經脫去舊人和舊人的行爲,穿上了新人。這新人在知識上漸漸更新,正如造他主的形像。」

希臘語中的這些動詞是以複數形式出現的:治死、說謊、脫去、穿上。然而,像情慾、貪婪、甚至說謊這樣的行爲是由群體一起犯下的嗎?雖然說謊是涉及他人的行爲,但它通常是個人行爲(除非涉及陰謀)。同樣,「治死」的命令雖然是複數形式,但貪婪的罪卻是個人性的,甚至是內心的活動。因此,儘管這些命令以複數形式出現,但它們實際上要求的是個人的順服。

這表明,新約書信中雖然經常使用複數的「你們」,但這並沒有排除這些命令對個人的要求。

然而,複數「你們」的個人應用不應讓我們假設都僅僅針對個人。實際上還有更多的內容。

某些複數形式的命令需要在共同體中才能執行

個人靈修當然是很重要,所以當我讀到《歌羅西書》3:16 並立志更加專注於我的靈修時,這並沒有錯。然而,保羅在寫《歌羅西書》3:16時,個人靈修並不是他的主要關注點。我怎麼知道的?首先,當時的人們沒有自己的聖經(也沒有咖啡)。但更重要的是,注意保羅如何在上下文中闡述這一點:

歌羅西書3:16——「當用各樣的智慧,把基督的道理豐豐富富地存在心裡,用詩章、頌詞、靈歌,彼此教導互相勸戒,心被恩感,歌頌神。」

比較《以弗所書》5:18-19——「不要醉酒,酒能使人放蕩;乃要被聖靈充滿。當用詩章、頌詞、靈歌彼此對說……」

這些行爲是通過複數分詞表達的:教導、勸戒、彼此對說。但更值得注意的是,與上文提到的說謊和貪婪等個人行爲不同,你不可能獨自「彼此教導和互相勸戒」或「彼此對說」。這些命令需要至少兩個人的參與。基督的話語在我們的教會中生根發芽,聖靈也充滿我們的教會,因爲我們彼此教導、勸勉、鼓勵。

「你」的複數形式既可以指個人,也可以指群體,但方式不同

在《以弗所書》5:18中,保羅發出的命令是複數形式「你們都要被聖靈充滿……」,並在第 21 節中繼續用複數形式命令「彼此順服」,這些都發生在信徒群體中。分詞「順服」(submitting )是複數形式,但「彼此」似乎指的是兩個人之間。很多人就在這裡停下了,認爲這段經文的意思是兩個人來回互相順服,但這並不完全正確。

「順服」:男性和女性

這裡有兩個重要的語法事實:分詞「順服」(hypotassomenoi)是(1)複數形式,且(2)是陽性的。陰性形式應爲 "hypotassomenai",正如彼得在《彼得前書》3:1 中對妻子的教導:「你們作妻子的要順服自己的丈夫」。

語法中這個性的細節意味著什麼呢?首先,這表明《以弗所書》5:21 中提到的「順服」並不僅僅是針對女性的。如果保羅的意思是這種順服只適用於女性,那麼他也會像在《哥林多前書》11:5 中那樣,使用陰性分詞來描述女性在教會中「禱告或預言」(proseuchomenē ē prophēteuousa),與他在《哥林多前書》11:4 中描述男性「禱告和預言」(proseuchomenos ē prophēteuōn)時相對應。在這兩種情況下,保羅使用了適合的性別分詞,表明適當性別的行爲。保羅在《以弗所書》5:21 中使用陽性分詞「順服」,這表明有兩個可能性:這種「順服」要麼只涉及男性的行爲,要麼涉及男性和女性的行爲。

「順服」的複數形式在那個文化中是如何使用的?

如果我們從美國高度個人主義的角度來解讀「彼此」,可能會理解爲每個人單獨地順服另一人,好像是「我順服你,你順服我」。如果真是如此,保羅的核心目的是在哥林多人之間促進個體間的互惠,但事實並非如此。

保羅與其他聖經作者一樣,是從集體的視角出發,寫給古代中東的群體。他的意思是集體互惠,而非個體互惠。那麼,集體互惠到底意味著什麼呢?

使徒約翰在《啓示錄》6:4 中爲我們提供了集體互惠的一個生動例子:

就另有一匹馬出來,是紅的。有權柄給了那騎馬的,可以從地上奪去太平,使人彼此相殺;又有一把大刀賜給他。

保羅和約翰的措辭是相似的,都是表達看似針對個人的複數動詞概念:

  • 彼此順服(複數)
  • 彼此殺害(複數)

設想一下羅馬軍隊與埃及士兵的生死搏鬥。戰鬥正酣,馬克西姆斯·利西尼厄斯(Maximus Licinius)殺死了阿肯那頓(Akhenaten),但隨後自己也被另一名埃及士兵圖特摩斯(Thutmose)殺死,而圖特摩斯又很快被馬庫斯·格盧特斯(Marcus Gluteus)從背後擊倒。

在這過程中,個體的行動明確的,但這種場景更代表了一種集體「互惠」——並不是每個人都與同一個人互相殺害,而是群體中的人相互搏鬥、廝殺。

同樣,回到《以弗所書》5:21,保羅告訴以弗所教會的男女信徒要「彼此順服」(陽性複數)。接著,他說明了具體的例子:

  • 妻子順服丈夫(5:22-24, 33b);丈夫的責任不是順服妻子(這不是權力的運作方式),而是像基督愛教會那樣爲妻子捨己,愛她(5:25-33a);

  • 兒女順服父母(6:1-3);父母們,你們的責任不是聽從兒女(這不是權力運作的方式),而是要在主裡管教他們,不要激怒他們(6:4);

  • 奴僕順服世上的主人(6:5-8);主人的職責不是要順服你們的奴僕(這不是權力的運作方式),而是要以我們的主對待我們所有人的方式對待他們,獎善罰惡(6:9)。

你明白爲什麼保羅在《以弗所書》5:21 中使用「順服」的陽性複數形式了嗎?保羅要強調的是在適當的場合和關係中,男女都應彼此順服。妻子順服丈夫;兒女順服父親,兒女順服母親;男性奴隸和女性奴隸順服男主人,男性奴隸和女性奴隸順服女主人。

設想一下保羅時代的實際生活。你在呂底亞的家中與當地教會一同聚集。你看到阿里斯托布魯斯(Aristobulus),他在家裡和市場上順服你,因爲他爲了償還家庭債務做了你的奴僕。與他交談的是你的母親特雷福薩(Tryphosa ),而你則順服她。她旁邊是你的父親赫爾墨斯(Hermes),作爲一家之主,他是母親順服的對象。而在教會事務上,赫爾墨斯順服我,因爲我是教會按立的長老。在日常生活中,我順服朱莉婭,因爲她在呂底亞(我和朱麗婭都順服她)的家中管理中庭,而我只負責清理雨水池——爲的是收集的雨水保持美觀,用於招待商業夥伴,也用於洗禮。但在教會中,即使是呂底亞也順服於我,因爲我是教會長老。

這一切意味著什麼? 嗯,在一定程度上,這意味著群體互惠的複雜性! 但在一個充滿聖靈的教會中,在聖靈所賜予的群體互惠、愛和榮譽的展示中,我們都各種社會關係中努力實踐「彼此順服」。不是以個人主義的方式,即「你對我,我對你」(儘管有時會有點像,比如我在呂底亞家中順服她,而她在教會事務上順服我,因爲我是她的監督),而是通常以複數的「你們」來指代群體框架內的個體參與。

結論

「哦,『你』指的是。」不一定,但也許是的。「哦,『你們』是複數,所以不是指個人,而是指集體。」不一定,但也許是的。我們在理解聖經時,不應該簡化語法或忽視文化背景。

相反,在試圖理解聖經的含義和暗示時,我們都需要使用幾個有益技巧。首先,我們應盡量擺脫自己的歷史和文化觀念;其次,我們要盡可能戴上作者的歷史文化眼鏡,如果我們能前輩並一起努力,這比我們想像的要容易;第三,我們需要關注聖經的字句在其更廣泛的語境(文學背景、歷史背景和文化背景)中是如何表達的;最後,我們需要與其他(亞)文化背景不同的信徒一起完成這一過程,讓基督的靈在和平的紐帶中將我們聯結在一起。


譯:DeepL/STH;校:JFX。原文刊載於九標誌英文網站:「You」 and 「Y』all」 in the Culture of the New Testament.

作者: Jonathan Worthington
2024-10-16
聖經
彼此順服